آخرین به روز آوری سایت چهارشنبه ۸ فروردین ماه ۱۴۰۳

نوروز نشانی ز بهاران دارد * یاد خوشی از دیار یاران دارد * این آتش عشقی که نهان در دل ماست * آتشکده ای به نام ایران دارد



آخاله در قبال تبلیغات هیچ مسئولیتی ندارد...



دارو درمانی دربیماری های التهابی آرتریت روماتویید و نقرس


پوشاک (برند)


نمادی شایسته در آیینه فرهنگ گلپایگان - دکتر ابراهیم جعفری


یادی از گلپایگان - استاد سعیدی


مهندس علیقلی بیانی ، فرزانه‌ای از جنس آب - استاد علی اکبر جعفری

در آغاز مسول ساختن سد اختخوان مهندس طالقانی بود ولی به علت ساختن سد کرج استعفا داد و مهندس علیقلی بیانی که رشته تحصیلی اش مرتبط با سدسازی و لوله کشی شهرها بود به اختخوان رفت و دوسال و نیم آن جا ماند و کار سد را به سرانجام رساند.


" سمنو " به یاد "بی بی" ..... توحیدنیکنامی

ننه جون من سمنو می‌خواهم یار شیرین دهنو می‌خواهم
عاشقم من به لقای سمنو سر و جانم به فدای سمنو
سمنو خوب تر از جان من است سمنو شیره‌ی دندان من است
من که در مطبخِ تو آشپزم سمنو را به جه شکلی بپزم؟
ننه جون ارث به اولاد بده سمنو را تو به من یاد بده


ویدئوی مناره سلجوقی گلپایگان

مناره سلجوقی گلپایگان که از آن به عنوان بلندترین مناره آجری نام می برند ، گویی امتداد پیشینه کهن این خطه را برابر دیدگان هر هنر دوستی آشکار می کند این بنا که به عنوان بلندترین مناره آجری سلجوقی قرن پنجم هجری قمری ایران از آن یاد شده با قدمتی حدود 900 سال همچنان در برابر عوامل طبیعی زلزله، باد، باران، سرما و گرما سرفراز برجای مانده است.











محمدحسن سجودی مترجم و روزنامه‌نگار پیشکسوت درگذشت
[23 دي 95]

تاریخ انتشار: 23 دی 1395 - 13:35
در اولین ساعات امروز صبح، محمدحسن سجودی (مترجم و روزنامه‌نگار قدیمی و عموی فرزان سجودی) در روستای زادگاهش در توابع گلپایگان دار فانی را وداع گفت.
 
محمدحسن سجودی، مترجم و روزنامه‌نگار پیشکسوت، در اولین ساعات صبح امروز (23 دی) درگذشت.

در اولین ساعات امروز صبح، محمدحسن سجودی (مترجم و روزنامه‌نگار قدیمی و عموی فرزان سجودی) در روستای زادگاهش در توابع گلپایگان دار فانی را وداع گفت.

محمدحسن سجودی مولف مقالات و کتاب‌های بسیاری بود. از کتاب‌های او می‌توان به «گیتار من» (سرود‌ها و ترانه‌های ویکتور خارا)، «در ستایش و نکوهش آزادی»، «تئا‌تر در آسیا»، «چشمان دفن شدگان» و... اشاره کرد.
 
 
******************************************************
محمدحسن سجودی مترجم و روزنامه‌نگار پیشکسوت درگذشت





محمدحسن سجودی



شناسهٔ خبر: 3875010 - پنجشنبه 23 دی 1395 - 13:29



فرهنگ > شعر و ادب



محمدحسن سجودی روزنامه‌نگار باسابقه و مترجم آثاری مانند «از پوشکین تا شولوخوف»، «تئاتر در آسیا»، «گیتار من» و «چشمان دفن‌شدگان» در سن 76 سالگی دار فانی را وداع گفت.



فرزان سجودی نویسنده و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، با تائید خبر درگذشت عمویش محمدحسن سجودی، روزنامه‌نگار و مترجم باسابقه، گفت: اقای سجودی حوالی ساعت 1:30 بامداد امروز پنجشنبه و در پی بیماری‌های متعددی از جمله ضعیف شدن کارکرد قلب، در سن 76 سالگی بدرود حیات گفت و پیکرش نیز امروز در روستای زادگاهش نیوان از توابع گلپایگان به خاک سپرده می‌شود.



وی با بیان اینکه من شخصاً در دوران کودکی از طریق عمویم با شعر و داستان و رمان و غیره آشنا شدم، افزود: فقدان او برایم غم انگیز است. شغل آقای سجودی، معلمی بود و در دبیرستان، ادبیات درس می‌داد. او قبل از انقلاب، از دانشکده علوم ارتباطات، فوق لیسانس روزنامه‌نگاری گرفت. عموی من به صورت حرفه‌ای، هیچگاه کارمند روزنامه خاصی نبود اما با روزنامه‌های آن زمان از جمله آیندگان، کیهان، کتاب جمله و بعدها هم نشریاتی مانند بایا، همکاری داشت.



سجودی ضمن اشاره به خدمات عمویش در حوزه سوادآموزی در مناطق محروم کشور از جمله بخش‌هایی از سیستان و بلوچستان، به کارنامه ادبی او پرداخت و اضافه کرد: حرفه اصلی آقای سجودی، در کنار شغل معلمی، ترجمه بود. ترجمه برای او، یک کار هم نبود؛ بسیار گزیده و هدفمند ترجمه می‌کرد هر چند بیشتر عمرش را به ترجمه گذراند و از این کار لذت می‌برد. عموی من که ترجمه‌هایش با عناوین «م. سجودی» و «محمدحسن سجودی» منتشر می‌شد، نگاهی انقلابی، ظلم‌ستیزانه و حاشیه‌نگر در انتخاب‌هایش برای ترجمه داشت؛ به عنوان مثال بخش زیادی از کتاب‌های ترجمه‌ای او، آثار ادبی آمریکای لاتین بود، بخشی به ادبیات شوروی اختصاص داشت و بخشی هم به ادبیات آفریقا و هند.



این نویسنده ادامه داد: از اولین کتاب‌های ترجمه‌ای آقای محمدحسن سجودی می‌توان به «از پوشکین تا شولوخوف» اشاره کرد و بعدها هم کتاب‌هایی مانند «تئاتر در آسیا»، «گیتار من» (سروده‌ها و ترانه‌های ویکتور خارا)، نمایشنامه «گلوله نقره‌ای»، کتاب «در ستایش و نکوهش آزادی»، رمان «چشمان دفن شدگان» (نوشته آستوریاس)، رمان «سیل آهن» (نوشته الکساندر سرافیموویچ) و ... را ترحمه و به مخاطبان عرضه کرد.



وی همچنین با بیان اینکه فردا جمعه هم مراسم ختم وی در روستای زادگاهش برگزار می‌شود، اظهار امیدواری کرد که مجلس یادبودی نیز برای این چهره فقید حوزه ادبیات با حضور جمعی از مترجمان و فعالان حوزه ادبیات در روزهای آتی (و احتمالا شنبه) در تهران برگزار شود و گفت: اطلاع رسانی در این رابطه، متعاقباً صورت خواهد گرفت.

اين مطلب تاکنون 2137 بار ديده شده است.

نام و نام خانوادگي:
پست الکترونيک:
سايت يا وبلاگ:
متن پيام:
تصوير امنيتي:



آخاله در قبال تبلیغات هیچ مسئولیتی ندارد.


آب و هوا

پیام های کلی سایت

تماس با ما


كلیه حقوق برای پدید آورندگان 
.:: آخاله ::. محفوظ است. | طرح و اجرا : توحید نیكنامی   | به روز رسانی محتوایی : محمود نیكنامی  
 | .Copyright © 2003-2012 Akhale.ir. All Rights Reserved
|
 | Powered By Tohid Niknami | E-Mail :
Akhale . com @ gmail . com |